edubellver

Inicio » educación » Bilingüismo no es hablar dos lenguas

Bilingüismo no es hablar dos lenguas

Opinion

El lenguaje es la manera de expresar las ideas que se forman en nuestra mente por medio de las palabras  para comunicarnos con nuestros semejantes.

El conjunto de palabras que usa una comunidad para expresar la ideas es idioma y hay personas que hablan dos, tres o más idiomas, que como lo hacen? pues han aprendido a traducir  su idioma materno a otro y los muy buenos hasta formulan las frases en el otro idioma.

Entonces pensareis que son blilingües, pues no! estas personas piensan muy rápido y su mente esta traduciendo sin descanso.

índiceYo entiendo por bilingüe el que piensa en los dos idiomas sin tener que traducir las palabras, y eso se consigue sin estudiar, son los que se han criado desde un principio con las dos lenguas, aprendiendo que cada idea se puede expresar de dos o más maneras desde que empiezan a hablar de niños. adquiriendo la experiencia de a que personas se tiene que dirigir en un idioma o en otro.

El que traduce mientras traduce no se percata  quien es su interlocutor más próximo porque su mente esta traduciendo, en cambio el que piensa en los dos idiomas no esta esforzando su mente por lo que si se percata de a quien se esta dirigiendo las palabras y como por la costumbre adquirida con el tiempo puede cambiar de idioma en medio de una conversación según a quien se dirija o forzar la mente para dirigirse a una persona en un idioma que no es el habitual al conversar con ella.

Este detalle es el que más se critica de los bilingües aduciendo a la falta de educación al hablar entre ellos el idioma que su mente les dice que se tiene que comunicar por habito adquirido.

Curiosamente esta falta de cortesía solo se le señala a los bilingües de las llamadas lenguas minoritarias dentro de un estado plurilingüe, es decir si unos extranjeros están hablando en castellano con un grupo de varias personas y al hablar entre ellos se dirigen en su lengua materna se da por normal ya que entre ellos es la lengua que se comunican, pero si son catalanes, vascos o gallegos se pueden ofender los noparlantes de estos idiomas porque no entienden que entre ellos es lo usual.

índiceYo como bilingüe catalan/castellano encuentro una falta de consideración a los que se sienten ofendidos y no son capaces de expresarlo para que me esfuerce en no volver a ofenderles involuntariamente sin darme cuenta ya que cuando hablo busco la comunicación y aunque procuro evitarlo a veces me pasa con determinadas personas con las que nunca, o casi nunca, me he comunicado en otro idioma y la mente me manda el mensaje de comunicación con el idioma intimo existente entre ambos.

Cierto es que hay gente que por resentimiento de sentirse en cierto modo oprimido y menospreciado por su lengua da más valor a su expresión que a la comunicación pues se expresa sin importarle si alguno de sus interlocutores comprende lo que dice.

Pero ha de haber de todo

Si nos queremos comunicar realmente  hasta con señas nos entendemos

 

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Escribe tu dirección de correo electrónico para suscribirte a este blog, y recibir notificaciones de nuevos mensajes por correo.

Únete a otros 230 seguidores

A %d blogueros les gusta esto: